Saturday 29 December 2012

Happy New Year

With the new year coming, I thought it would be appropriate to write about it in Norwegian. In my family, we have usually had Turkey for dinner on new years eve. You can serve it with whatever you want, but a personal classic is creamed potatoes (dauphinoise potatoes). Not very Norwegian, I guess.

nyttårsaften - new years eve
første nyttårsdag - new years day
en kalkun - a turkey
fyrverkeri - fireworks
nyttårsfest/party - new years party
totusen og tretten - twothousand and thirteen

nyttårsforsetter - new years resolutions
"Jeg skal trene mer" - I shall work out more
"Jeg skal spise sunnere" - I shall eat healthier
"Jeg skal spare mer penger" - I shall save more money
"Jeg skal ringe mamma oftere" - I shall call mom more often
"Jeg skal ikke glemme noen bursdager" - I shall not forget any birthdays
"Jeg skal bli flinkere til å lese til eksamen" - I shall get better at reading for the exams

Do you have any resolutions you'd like to say in Norwegian? What do you do on new years eve?

Thursday 6 December 2012

Christmas is coming

With the holidays coming up, I thought it would be appropriate to do a Norwegian Christmas entry. In Norway, we celebrate on Chrismas eve - 24. December. In my family, the tradition has been to eat pork belly, sausages and meatballs, served with potatoes, various vegetables and sauerkraut....and off course cranberry sauce. This is one tradition. Some families have lamb on Chrismas eve, and some families even have fish. After dinner we have dessert...we usually have homemade rice pudding and a fruity red sauce. When we were younger, we would then walk around the christmas tree, singing songs. After we open presents while eating cakes and drinking coffee.
 
Here are some words you might want to learn...

en jul (julen) - a Christmas (the Chrismas)
et juletre (juletreet) - a Chrismas tree (the Chrismas tree)
juletrepynt - Christmas tree decoration
en adventskalender (adventskalenderen) - an advent calender (the advent calender)
gløgg - mulled wine
en pepperkake - a gingerbread
et pepperkakehus - a gingerbread house
en julegave/presang - a Christmas gift/present
en julestrømpe - a Christmas stocking
julenisse - Santa Claus

...

I have tried to add the gender on all the words. As you may have noticed, some of the words are constructed by two or even three words, like 'juletre'. 'Jul' is technically female, but as I've said before, to make it easier it is perfectly fine to apply the rules for male words on it. So it will then be 'en jul'. The word 'tre'(tree) is neuter, therefore 'et tre'. With words like 'juletre', the last words gives you the gender. Therefore 'et juletre'.In english this would be "a Christmas tree". When you want to say "the Christmas tree", siply just move "et" to the end of the word... "juletreet".

Friday 9 November 2012

Num63r5

In this entry, I am going to teach you how to talk a bit more about yourself.  Like where you are from, how old you are and what you are doing. We will then go on to talking about your family and friends. I will divide it into different blog posts, so that you don't have to learn too much at the time.

You now know how to introduce yourself by saying "mitt navn er Anna"(my name is Anna) or "jeg heter Anna"(I'm called Anna). I have also vaguely mentioned how to tell others your age. But today we will take a closer look at that. To be able to say your age, you must know Norwegian numbers.

null - zero
en/ett - one (remember how male/female substantives get en in front of it and neuters get et? when talking about age, it is normal to say "ett år gammel" rather than "en år gammel". That is because "år" is a neuter)
to - two
tre - three
fire - four
fem - five
seks - six
sju/syv - seven (you can choose the one you prefer the most, both are correct and will be understood)
åtte - eight
ni - nine
ti - ten

That's easy enough? Some of the numbers are quite similar to the English ones.

Now, if you are older than ten, then obviously you need to know other numbers as well(but keep reading, becausenumbers are used in so many situations, not only age) I will do the teens, and then mention how to say 20, 30, 40 etc.

elleve - eleven
tolv - twelve
tretten -thirteen
fjorten - fourteen
femten - fifteen
seksten - sixteen
sytten - seventeen
atten - eighteen
nitten - nineteen

Like in English, all the teens get "ten" at the end. TEENager is called TENåring. Do you see the connection?
The stem of some of the numbers has changed, like for instance atten. Eight is åtte, but you would never say åtten.
Sytten; Seven is sju/syv, but you would never say sjutten/syvten. Many Norwegians pronounce it "søtten" rather than "sytten", but you can do what you think is better.
Fjorten; Four is fire, but you would never say fireten.

Next, lets talk about higher numbers.
tjue/tyve - twenty (like with seven, this depends on what you prefer)
tretti - thirty
førti - fourty
femti - fifty
seksti - sixty
sytti - seventy (pronounced either "søtti" or "sytti", which ever you prefer)
åtti - eighty
nitti - ninety
If you want numbers in between, just add them after. For eksample "tjueen" "trettito". etc. It is just like you would do it in English. Simple? All of them follow the same patterns, apart from førti. This one is different, you would never say fireti. Åtti has gone back to its stem åtte, rather than calling it atti.

So this is how you say your age:
"Jeg er tjue/tyve år gammel" - I am twenty years old (swap 20 for your age)

Thursday 1 November 2012

Comparison

I'm sure by now you know that the three languages Danish, Swedish and Norwegian are quite similar. I found this on the back of a packet of Wasa crispbreag(the picture), and thought you might find it interesting. Notice that Norwegian and Danish look more alike than Swedish and Norwegian? That is because we were under Denmark for about 400 years, and under Sweden for only about 100 years. So Danish and Norwegian look quite similar, and maybe 200 years ago they looked almost identical. That being said, Swedish and Norwegian SOUND more alike. Not sure why, maybe because Sweden is closer to us, and Danish is more influenced by Germany.


Tuesday 30 October 2012

Out and about part 3

Eating out may seem difficult when you're in Norway. You may think we only have weird food that you won't like. That is not true. Norway has lots of traditional meals, but we also have pizza and burgers, if that's what you like. Eating out in Norway isn't always that cheap. Though I guess you get what you pay for. A steak at Friday's will obviously be more expensive than a burger from McDonald's.

For now, lets pretend you're at a real restaurant rather than a take-out place. You might want to ask your waitress:
"Hva anbefaler du?" - What do you recommend?

"Kan jeg få en pepperoni pizza?" - Can I have a pepperoni pizza?
"Kan jeg få pizzaen uten ost?" - Can I get the pizza without cheese? (uten means without)
"Kan jeg få pizzaen med ekstra ost?" - Can I get the pizza with extra cheese? (med means with)

"En cola, takk" - A coke, please
"En øl, takk" - A beer, please
"Et glass vann, takk" - A glass of water, please.
Notice that I have made the two first ones easier by removing "glass". You can say "et glass cola/øl", but "en cola/øl" is right too. It works for "vann" as well, I just prefer to say "et glass vann". I think it is because I like tap water, and it will then come by the glass. Where as beer and coke come in bottles.

If you are worried about allergies or certain food items you simply don't like, don't worry, you can ask your waitress to remove them.
"Er det nøtter i denne retten?" - Are there nuts in this dish? (just change the word "nøtter" with the ingredient you are worried about)
"Kan jeg få retten uten nøtter?" - Can I get the dish without nuts?
"Har dere noen vegetariske alternativer?" - Do you have any vegeterian alternatives?


Here are some common words on a Norwegian menu:
"Biff" - Steak
"Salat" - Salad
"Kylling" - Chicken
"Pommes frites" - Chips/fries (we pronounce them "Pom Free")

Ingredients you might want to know:
"Løk" - Onion
"Ost" - Cheese
"Melk" - Milk
"Nøtter" - Nuts

I recommend you to write down new words in an adress book, that way you can easily find back to them.


What is your favourite meal/drink? Let me know, and I will tell you how to order it in Norway.

Monday 29 October 2012

Out and about part 2

After you have made your way from the airport to the hotel, it will be time to check in. This will of course be done at a check-in desk, like any other normal hotel. So what do you say now?

"Jeg vil gjerne sjekke inn" - I would like to check in.

"Når kan jeg sjekke inn?" - when can I check in?

"Reservasjonen er under Anna Burdal" - The reservation is under Anna Burdal (notice how "reservasjon" ends with -en. This indicates a male word and would be translated to THE reservation. If you move -en to the front "en reservasjon", it means a reservation).

"Hvilket romnummer?" - which room number?

"Hvilken etasje?" - which floor?
(On the last two, the gender comes at the end of the  question word "hvilke". The first one indicates a neuter word(nummer), because it ends with -et, the second one ends with -en and is therefore male(etasje))

"Er frokost inkludert?" - is breakfast included? (our word is a bit similar to the German word Frühstück. Like in German, "fro" means early, but "kost" in this context means diet).

"Hvordan kommer jeg meg til Karl Johans Gate?" -How do I get to Karl Johans Street?

Hope this is helpful and that you are writing down any new words. Audio will come soon!

Tuesday 23 October 2012

The US/GB

I have noticed that a lot of my views are coming from America, in particular The United States, but also some from  Canada. And second most views are coming from the United Kingdom. So I thought I would make a little something for you guys as a thank you for following my blog. First of all, did you know that Norway has adopted many English words into the Norwegian language. Now, many Norwegians say they are against this, but to be honest, it helps the understanding between two languages. I guess it is especially younger people who adopt these words. So here are some words we use in Norwegian as well(sometimes written the same ways, and other times spelt in a "Norwegian" way):
- Snowboard/skateboard
- Snowblades
- Scooter (often combined with "vann" or "snø, meaning water and snow)
- Surfing
- TV(only pronounced with the Norwegian letters)
- Radio
- Internett
- Gitar/bassgitar
(If you are Norwegian and reading this, please send me more words that we have adopted from either English or other languages)


Words that English have adopted from Norwegian...the only words I can think of are:
- Fjord (because they basically only exist in Norway)
- Troll (because let's face it, they only exist in Norway)
- Viking (well it is technically an old norse word, but the vikings came from Norway/Sweden, so therefore I will say it is a Nordic word)



Please let me know if there's any particular words/sentences about The US or GB you would like to learn.
- Great Britain = Storbirtannia
- The United States of America = Amerikas Forente Stater (though we would normally just say U.S.A)


Soundclip will come soon!